Friday, May 4, 2012

Moon Geun Young took a photos of gifts from her korean fans


On her cyworld, Moon Geun Young posted some pictures of the gifts from her korean fans
which is Bears (DCBH) and Angels (from her Fancafe).
Here are the pictures she posted on her Cy ~ ^^

To Angels


흐규귝...

정말 감사합니다 ㅠ0ㅠ
Voila.

Thank you very muchㅠ0ㅠ


 너무 예뻐서, 아까워서 못 먹겠더라구요
Cream cake.

It’s so pretty, so precious, I couldn’t eat it.ㅠ

이십육이라는 숫자가 눈에 콱! 마음에 콱 박히네요.ㅠ

그치만... 정말 감사함미다!
Ah!

The number 26, struck my eyes! It struck my heart and is stuck. ㅠ
But… Thank you very much!

할모니께서 정말 행복해하셨어요.

괜시리 저한테 고맙다고 하셔서, 눈물 날뻔 했어요.

감사해요 정말ㅠㅠ

Gift For My Grandmother.

My grandmother was sincerely happy.
She even thanked me, so I was almost in tears.
I sincerely thank you ㅠㅠ




아닌가? 다 자란건가?

그럼 잘 가꿀께요.

여러분이 저한테 주신 사랑 만큼,

저도 잔뜩 애껴주고 사랑주고 잘 가꿀께요^^

I’ll Raise It Well.

Or not? Is it already grown?
Then I will cultivate it well.
Like the amount of love everyone has given me,
I too will fully care, love, and cultivate it ^^




와~

이렇게 스마트한 녀석이 있었다니!

파일들 다 잘 봤어요! 감사해요!

그치만, 쬐끄미님이 만들어 주신 영상은 작동이 안되네요ㅠ

어디가서 볼 수 있을까요?ㅠ

아! 그리고 누가 저보고 기계치래요! 킁칫핏!

+ㅁ+

Wow~
There was such a smart thing like this!
I saw all the files well! Thank you!
But, the video made by 쬐끄미, I couldn’t get it to workㅠ
Is there somewhere I can go to see it?ㅠ
Ah! And someone told me to hit the machine! Keung Chit Pit (an onomatopoeia)



이렇게 멋진 선물을 제가 받아도 될까요?ㅠㅠ

정말 감사해요ㅠ
Oh!

Is it okay for me to be receiving such a wonderful gift? ㅠㅠ
Thank you very muchㅠ



그림도.

삐뚤빠뚤 하지만, 마음이 가득 담긴 편지도.

정말 멋지네요...ㅠ

From China.

And the picture.
Although it is curved, and the letters that fully contain your heart.
They’re really splendid…ㅠ



듣고 싶은 노래들 잔뜩! 잘 들을께요.

다시한번 정말 감사드립니다.ㅠㅠ

Thank You Truly.

Full of songs I want to listen to! I will listen well.
Once again, thank you very much. ㅠㅠ


이건 무엇일까요? 이 귀한 음반이 어떻게...

구하시느라 힘드셨을텐데... 진짜 감사해요ㅠ
Doodoong (an onomatopoeia)!

What is this? This rare record, how were you able to..
It must have been hard obtaining it… Really, thank youㅠ



꾸준히 꼬박꼬박 보지는 못했지만,

참 좋았던 드라마.

책도 읽고, 드라마도 정주행 꼭 하겠습니다!
Padam Padam (title of book).

Althought I haven’t steadily and thoroughly looked at it,
It was a very good drama.
I will read the book, and watch and rewatch the drama for sure!

그치만 다 마셔도 병은 그대로라며~

그리고 무알콜이라며~ 히히^^
How do I drink this? ㅠ

But even if I drink it all, the bottle will stay~
And it’s non-alcoholic~ hehe ^^



진심으로 축하해주셔서,

저도 진심으로 감사드립니다.

ㅠㅠ

For sincerely congratulating me (for my birthday),
I too sincerely want to thank you.


마음이 따뜻해졌어요.

정말 따뜻해졌어요.

정말 행복하네요. 고마워요.
Story.

My heart got warmer.
Really it got warmer.
I am truly happy. Thank you.


레알!! 
     Angels you are my shine.


Really.

Really!!
Angels, you are my shine.

To DCBH

자~ 얼마나 빡치는지 기대기대 +ㅁ+

부셔버리겠으!!!!!!
Getting Ready to Open.

Now~ How many will I open. Anticipation, anticipation +ㅁ+
I'll tear them (open)!!!!!!



빡치기보다는 슬픈데...

에잇- 망부석 된 곰들 어딨어!!! 어딨어!!!

Hmm…

More than opening the gifts, I am sad…
Aeit- The bears who became like Mang Boo Suk, where are you!!! Where are you!!!


 근데 왜 반말? 큭-
Why using banmal (i.e informal speech)? keuk (an onomatopoeia: a word that imitates a sound)-

다 먹을거.

다 내가 먹을거.
Eat Them All.

Eat them all.
I'll eat them all.

 예뻐서. 우째 먹노?ㅠㅠ
How Can I Eat This.

So pretty. How can I eat this? ㅠㅠ
 이거 나만 있는거에요?ㅋㅋㅋㅋ
 A True Bongta500.

Is this something only I have? kekekeke

절대 풍자 안 줄거임.

절대 절대 안 줄거임. 킁-
This Too Is Mine.

I will never give this to Poong Ja.
I will never, never give. keung (an onomatopoeia)


술술술. 너무 쎈 술.ㅠㅠㅠㅠㅠ 이라고 썼는데...

눈에 똬악 보이는 18%...ㅋㅋ

중국 팬분이 보내주셨다고 해서,

당연히 4-50도 되는 술일 줄 알았는데... 히히-

정말 감사합니다^-^

Alcohol, Alcohol, Alcohol.

Alcohol, alcohol, alcohol. So much sense, alcohol. ㅠㅠㅠㅠㅠ Is what I wrote…
I see with my eyes that it is 18%... keke
Heard it was sent from a Chinese fan,
So I thought it would definitely be an alcohol with 40-50%... hehe-
Thank you very much ^-^


진짜 감사해요.

저희 할머니 생각해주셔서. 진짜 진짜 감사해요.
Who are DCBH Bears?

Really, thank you.
For thinking of my grandmother. Really, really thank you.


잘 쓸께요! 안 그래도 저희집에 시계가 하나도 없었는데... 히-

감사함미당!!! 정말!!!
Tick Tok-

I'll use it well! Actually, in our house, we did not have any clocks… hee-
Thank you!!! Truly!!!


비싼건데... 자꾸 이러시면 죄송하잖아요ㅠ

진짜...ㅠ0ㅠ

* 나중에 알게 되었는데...
흠.... 이건 말로 표현 못하겠어요...
흠.... 그저.. 정말 감사하고 감사합니다.ㅠ
It's Expensive..

It's expensive… If you continue like this, I feel sorryㅠ
Really…ㅠ0ㅠ
* I later learned (how expensive it is)…
Hmm…. Can't express this in words…
Hmm…. Just.. Thank you very much and thank you.ㅠ

 그래 넌 가방이다.
I Am A Bag.

Yes, you are a bag.

우짜다시, 랄시, soz시, 하이바시,
duck시, [do]시, 김바카시, 문스타시.
그리고 박화곰시들.

치... 완전 센스쟁이들.

꺄- 조으다조으다! 말뚝 박자!!!

Do I Have To Go To The Army Again?ㅠ

[note: Her fans joke that Bong going to school is like her going to the army kekeke]
Moon lists several of her fans by their nicknames/usernames
And DCBH bears.
Chi (an onomatopoeia)… Complete teachers.
Kyaa- Good, good! Role Playing!!!

라고 쓰고, 빵터졌다로 읽는다.

내용은 비밀. 궁금궁금 돋아라! 흥해라!
I Have To Think About It

I wrote that but it will be read laughed out loud.
The content is a secret. Curiousity, curiousity is budding! Thrive!


정녕 뉘신지....ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ

나라고 해지마 해지마요.ㅠㅠㅠㅠㅠ
Who Is This…

Really who is this….ㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠㅠ
Don't say it's me. ㅠㅠㅠㅠㅠ

...
무슨 말이 필요할까?

........

정말 정말 감사해요.

오글거리려고가 아니라,

진심으로 이 말밖에 못하는게 아쉬울 정도로..

정말 정말 감사해요.

Hmm….

What words are needed?
........
Thank you very, very much.
Not for these words to be overflowing,
But truthfully, because I can only say these words which feels lacking..
Thank you very, very much.

 당신은 박화곰임미까?
Lovable and Fool-like Fans

Are you a bear?
이건 뭐- 진짜 이삿짐 수준.

어떻게 준비하셨으며, 어떻게 운반하셨으며,

참.... 눈물이 앞을 가리네요.

감사함미다ㅠ
Packages For Moving

This is- really at the level of movers.
How they were prepared, how they were transported,
Really…. Tears are covering the view in front of me.
Thank youㅠ

    뭘 이렇게 많이...ㅠㅠㅠㅠ
        미운놈 떡 하나 더 주자는 검미까?ㅠㅠㅠ

Whew- There Are A Lot.

What so many...ㅠㅠㅠㅠ
Giving another cake to someone who is disliked?ㅠㅠㅠㅠ [note: Moon is being modest as she is loved by her fans]
   
translations by: soompimoons

                                                    











2 comments: